Denominación de la asignatura |
Lengua Inglesa |
Grado al que pertenece |
Administración y dirección de empresas (ADE) |
Créditos ECTS |
6 |
Curso y cuatrimestre en el que se imparte |
Segundo curso, segundo cuatrimestre |
Carácter de la asignatura | Básica |
El objetivo general de esta asignatura, de acuerdo con los parámetros establecidos por el Marco Común de Referencia para las Lenguas y atendiendo al nivel establecido por la memoria del grado, es que adquieras un nivel medio (B1) de competencia en la expresión y comprensión de la lengua inglesa, tanto en su forma hablada como escrita, para que sea capaz de utilizarla en situaciones cotidianas como instrumento de comunicación y poder desenvolverse adecuadamente en situaciones de dificultad media- baja.
Al finalizar el curso, serás capaz de:
Competencias generales
La asignatura se divide en dos módulos, B1.1 y B1.2, con 8 units cada uno de ellos.
B1.1
Unit 1: What are you doing now?
Unit 2: Working with children
Unit 3: Going out
Unit 4: Professional profiles
Unit 5: Travelling abroad
Unit 6: Past habits
Unit 7: Celebrities
Unit 8: Talents
B1.2
Unit 1: Schedule
Unit 2: Career plans
Unit 3: Dreams
Unit 4: Connecting the dots
Unit 5: Stories
Unit 6: At home
Unit 7: Our environment
Unit 8: Rumours
Cada unit está compuesta de 5 secciones: Grammar, Vocabulary, Reading, Listening y Writing & Recording.
Todas las units están disponibles en el aula virtual. Para facilitar su estudio, podrás descargarlas una a una en pdf o todas juntas en un manual editado por UNIR (Student’s Book). Hay un manual para el B1.1 y otro para el B1.2. Cuentas también con dos solucionarios (Key Booklet), contiene las respuestas de todos los ejercicios y test. Puedes descargarlo en formato pdf desde el aula virtual.
En el aula virtual puedes consultar los mismos contenidos que tienes en los manuales, aunque de una forma mucho más amena. Además, podrás escuchar los audios y ver los vídeos de las clases magistrales.
Encontrarás diferentes iconos en el material del curso para identificar la teoría, los test, los ejercicios, los audios y los vídeos. Son los siguientes:
Teoría |
Explicaciones teóricas de Grammar, Vocabulary y Writing. |
|
Clases (vídeos) |
Clases en vídeo de Grammar, Listening y Writing. |
|
Audios |
Audios de Reading y de Listening. |
|
Lecturas |
Textos de Reading. |
|
Ejercicios |
Ejercicios prácticos de Grammar, Vocabulary y Writing. |
|
Test |
Test de autocomprobación de Grammar, Reading y Listening. |
|
Grabación |
Ejercicio de grabación. |
Las actividades formativas propuestas se han elaborado con el objetivo de ayudar al alumno a adquirir las habilidades necesarias para obtener el dominio de lengua requerido para esta asignatura.
Las actividades formativas son las siguientes:
En la programación semanal puedes consultar cuáles son las actividades puntuables que formarán parte de la evaluación continua.
Estas actividades formativas prácticas se completan, por supuesto, con estas otras:
Las horas dedicadas a cada actividad se detallan en la siguiente tabla:
Las horas de dedicación a cada actividad se detallan en la siguiente tabla:
ACTIVIDADES FORMATIVAS |
HORAS |
Clases, conferencias, técnicas expositivas | 45 |
Tutoría individual | 5,4 |
Participación en foros | 14,4 |
Lecturas complementarias dirigidas | 5,4 |
Estudio personal | 30,6 |
Resolución de ejercicios y su corrección | 41,4 |
Realización de pruebas de seguimiento y evaluación final | 7,2 |
Elaboración de casos prácticos | 30,6 |
Total | 180 |
Puedes personalizar tu plan de trabajo seleccionando aquel tipo de actividad formativa que se ajuste mejor a tu perfil. El profesor-tutor te ayudará y aconsejará en el proceso de elaboración de tu plan de trabajo y siempre estará disponible para orientarte durante el curso.
El sistema de calificación se basa en la siguiente escala numérica:
0 - 4, 9 |
Suspenso |
(SS) |
5,0 - 6,9 |
Aprobado |
(AP) |
7,0 - 8,9 |
Notable |
(NT) |
9,0 - 10 |
Sobresaliente |
(SB) |
La calificación se compone de dos partes principales: examen y evaluación continua.
El examen se realiza al final del cuatrimestre y es de carácter PRESENCIAL y OBLIGATORIO. Consta de dos partes:
El examen completo (parte escrita y oral) supone el 60% de la calificación final (6 puntos sobre 10) y para que la nota obtenida en este examen se sume a la nota final, es obligatorio APROBARLO (es decir, obtener 3 puntos de los 6 totales del examen). Recuerda que es obligatorio realizar las dos partes del examen.
La evaluación continua supone el 40% de la calificación final (es decir, 4 puntos de los 10 máximos). Este 40% de la nota final se compone de las calificaciones obtenidas en las diferentes actividades formativas llevadas a cabo durante el cuatrimestre. Consulta la programación semanal para saber cuáles son las actividades puntuables que formarán parte de la evaluación continua
SISTEMAS DE EVALUACIÓN |
PONDERACIÓN MIN. |
PONDERACIÓN MÁX. |
Participación en foros y otros medios participativos | 0 |
10 |
Prueba de evaluación final | 0 |
60 |
Lecturas complementarias | 0 |
5 |
Elaboración de casos de estudio, a nivel individual o grupal | 0 |
5 |
Alexandra Santamaría Urbieta
Formación: Doctora en Traducción. Máster universitario de formación de profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas por la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED). Máster universitario en español y su cultura: desarrollos profesionales y empresariales por la Universidad de las Palmas de Gran Canaria.Licenciatura en traducción e interpretación por la Universidad del País Vasco.
Experiencia: 2014-Actualmente: Profesora de alemán e inglés. Primaria y Secundaria en el Colegio Internacional Santo Tomás de Aquino. 2014-2016: Profesora colaboradora de las asignaturas: inglés y didáctica en la Universidad Internacional de la Rioja (UNIR). 2009-2014: Profesora de inglés en la Academia de Idiomas Inlingua en las Palmas de Gran Canaria. 2011: traductora de español e inglés en la Escuela Universitaria de Úbeda. 2008: traductora de español e inglés en Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos S.L.. 2006-2007: traductora de español e inglés en el Parque Tecnológico de Álava.
Líneas de investigación: Traducción turística / traducción de inglés a español / tradumática / traducción audiovisual